với điều kiện tôi không kiểm tra tiếng Nhật, nó khác thường tôi có thể so sánh trực tiếp giữa một tập truyện tranh gốc cũng như bản dịch tiếng Anh của nó. Vì vậy, tôi đã rất vui mừng khi thấy chính xác tôi có thể khám phá ra bao nhiêu về Sherlock: The Fantastic Game.
Đây là tập thứ ba, kết thúc trong loạt truyện tranh kể câu chuyện về chương trình BBC Sherlock mùa đầu tiên của Sherlock. Nó được xuất bản bằng tiếng Anh bởi Titan vào năm 2018. Tôi có một bản in bản in gốc của Nhật Bản về phiên bản song ngữ vì một món quà bạn bè thân yêu. .
Phiên bản tiếng Anh có chi phí bảo hiểm là 12,99 đô la cũng như là một bìa mềm đen trắng tương đối cơ bản. Phiên bản tiếng Nhật có chi phí bảo hiểm 1200 yên (khoảng 12 đô la) tuy nhiên được trình bày tốt hơn nhiều. Nó có một vỏ bọc có thể tháo rời thực tế (mặc dù bên dưới là màu trắng bình thường) với nắp. Thêm vào đó, ban nhạc bụng (mà tôi có thể đọc được) có hình ảnh truyền hình, trong tình huống bạn không chắc chắn điều này dựa trên.
Tôi cũng thích hình ảnh bìa đẹp hơn. Phiên bản tiếng Anh đảm bảo hiển thị súng, trong khi nó xảy ra trong tập phim, tương đối không điển hình của nhân vật cũng như chương trình. Phiên bản tiếng Nhật tập trung vào Sherlock Holmes, do Benedict Cumberbatch thủ vai, đó là nơi chúng tôi muốn, phải không?
Điều tốt nhất về âm lượng manga này là, như tôi đã thảo luận ở trên, nó song ngữ. Cuộc đối thoại có trên trang bằng tiếng Anh, với các bản dịch tiếng Nhật trong máng xối cũng như xung quanh các cạnh trang.
Các văn bản là tương tự đáng ngạc nhiên, mặc dù không giống nhau. Trong một số trường hợp, một người OH OH hoặc TIC bằng lời nói không cần thiết tương tự được bao gồm trong tiếng Nhật tuy nhiên không phải tiếng Anh. Nhìn chung, tôi chọn cách điều trị âm lượng tiếng Anh. Ballooning là tự nhiên hơn nhiều, dựa trên sự phá vỡ đối thoại, cũng như văn bản tập trung vào bóng bay thay vì phương pháp được liên kết bên trái mà manga Nhật Bản sử dụng. Trong tiếng Anh, kiểu phông chữ tương tự bắt chước chữ tay, thay vì kiểu chữ serif trông được sử dụng trong manga gốc. Phiên bản tiếng Anh bổ sung mạnh mẽ để nhấn mạnh, bị thiếu trong phiên bản Nhật Bản.
Kích thước của nghệ thuật có phần lớn hơn trong phiên bản tiếng Anh, vì nó không phải tạo không gian cho các bản dịch cũng như chú thích thỉnh thoảng. (Tôi tò mò muốn hiểu những gì ghi chú về bà Hudson, xin lỗi, tình yêu.
Những cuốn sách tương tự bề mặt khác nhau. Phiên bản tiếng Nhật có mười trang thông tin cơ bản cũng như câu hỏi và được dịch, vì vậy tôi không hiểu những gì họ bao gồm. . TUYỆT VỜI như các phiên bản màu ngoài đời thực.
Vì vậy, đó là một bài tập thú vị. Mặc dù tôi đã quấy rối về sự quan tâm của Titan, trước đây, tôi ngưỡng mộ nhiệm vụ họ đã làm với điều này.
Chia sẻ cái này:
Twitter
Facebook
Tumblr
Bài viết liên quan:
Sherlock manga liên quan đến tiếng Anh vào năm 2012, một bộ phim chuyển thể từ chương trình truyền hình Sherlock với sự tham gia của Benedict Cumberbatch cũng như Martin Freeman bắt đầu chạy ở Nhật Bản. Bây giờ, truyện tranh đó liên quan đến tiếng Anh cho Hoa Kỳ cũng như Vương quốc Anh thông qua Titan Comics. Sherlock: Một nghiên cứu nghiên cứu về Pink sẽ ra mắt vào tháng Sáu. Họ đang giải thích nó là “một bộ truyện tranh
Các trang xem trước manga Sherlock, bìa đã phát hành bộ chuyển thể manga của Sherlock, một nghiên cứu nghiên cứu ở Pink, hiện có ngày phát hành, ngày 8 tháng 6; một điểm chi phí, $ 4,99 cho 52 trang; cũng như xem trước nghệ thuật có sẵn. Ngay đây là hai trong số các trang, được tái tạo bằng tiếng Anh. Cuốn sách sẽ không được lật tuy nhiên sẽ kiểm tra tốt nhất sang trái. Titan Comics có
Thông báo Sherlockcomics.com để kỷ niệm ngày hôm nay, ngày 21 tháng 2, tôi đang thông báo ra mắt Sherlockcomics.com, một lần xuất hiện danh mục trang web của Sherlock Holmes cũng như các nhân vật liên quan trong truyện tranh, tiểu thuyết đồ họa, cũng như manga. Sách được giải thích trong năm loại: Câu chuyện truyền thống – Điều chỉnh truyện tranh của Sherlock Holmes Stories được viết bởi tác giả gốc,